トップページ最初にお読み下さい簡単連絡イージーメール発送、決済方法◆ ◆IPPIN!のお店はこちらでですリンクページただいま募集中です
 




Japan ----1999年 7月 8日

マルコ・ポーロが東方見分録の中で「Zipangu(ジパング)」として紹介したことはよく知られてます。
彼の東方見分録によって西洋の人々が日本と言う国を知ったわけですが、マルコ・ポーロは実際に日本に来たわけではなく、 中国(元の時代)の人のから日本のことを伝え聞いたに過ぎません。
当然中国語読みの「日本」を聞いてジパングと書いたわけですが 「Zipangu」→「Japan」読み方に無理があるような気がする。
今から700年以上も前の中国で 又広い中国には色んな発音をする言葉があったのできっと「日本」を「Zipangu」と発音する地域が実在したと考えてもおかしくはないでしょうね  (北京語では、「日」を「ジツ」と音読みすると聞いてます)
でわ 「Zipangu」→「Japan」へ変換してきたところは何処だろうか?「日・ジャ」「本・パン」面白い読み方です

イタリア語では「Giappone・ジャポン」(マルコ・ポーロはイタリア人だ)

 

ホームに戻る
「ひとりごと」の扉へ
 次の日記へ