トップページ最初にお読み下さい簡単連絡イージーメール発送、決済方法◆ ◆IPPIN!のお店はこちらでですリンクページただいま募集中です
 




外来語とカタカナ ----1999年 7月 6日

娘が今年からカタカナを習い始めた。
このカタカナ表記に前々から疑問があったのですが、今参加しているMLでもちょっとした話題になってます。その言葉は「シナ」
学生時代に習ったと思いますが「東シナ海」の「シナ」です。何故「東支那海」と表記せず「(漢字)(カタカナ)(漢字)」と言うおかしな言葉で表わしたのか?  この「支那」の漢字はいろいろ複雑な問題を含んでいるので、その語源等は後日掲載します(それにしてもややこしいなぁ)
新聞などでカタカナ言葉を探すと殆どが英語(米語)の日本語訳となってます。では日本で一番人気者のアメリカ大統領だった人と言えば・・・・「ケネデー大統領」ですね
ありゃ?「ケネディ」だったかな? ほとんどの新聞社では「ケネディ」か「ケネデー」の表記です。英語つづりは「Kennedy」ですから「ケネディー」の発音が一番近いですね  まぁ某国大統領の名前を面倒だからと言って簡単に短縮する日本の新聞社ですから色々あります(笑)

毎日のように紙面をにぎわす言葉に【デジタル】があります。「デジタルコンピュータ」?この活字を見ない日はないでしょ
新聞社や一般紙編集者さんが自信満々に使ってるこの言葉ですが、 元は指を表わすディジット【digit】と言う名詞から派生した形容詞の【digital】です。
「10本の指を使って数えるように、不連続な数字の取り扱い方法」の意味を持つ言葉になります。出来る事なら「ディジタル」と書いてもらった方が言葉にした時に間違えなくて済みそうなものですがねぇ

単語
正しいカタカナ
耳で覚えている音で書くと
Elevator
エレベーター
エレベター
Radio
ラジオ
レディオ

英語でこれだからドイツ語やフランス語になると訳が分からなくなる。前にも書いたかもしれないが「マイケルジャクソン」をフランス語読みすれば「ミシェル」になってしまう。【Michael Jackson】
新聞社にお願い!どうぞ国名とアルファベットを併記して下さい。出来ないようでしたらチャンとした発音に近いカタカナでお願いします。
語学に弱いPだんな!からのお願いです。そうでないと娘から馬鹿にされそう

まどか : 「おとうさんの発音ちょっとおかしいね」(^^ゞ

 

ホームに戻る
「ひとりごと」の扉へ
 次の日記へ